【風糸BOOKS】西村知子さんの英文チュートリアルパターン Vol.03 AMAOTO 日本語文章パターン【PDF データ編み図】

¥990
作成者 風糸BOOKS

【風糸BOOKS】と【西村知子さん】の英文チュートリアルパターンのカーディガンパターン AMAOTOの 日本語文章パターンになります。

こちらは、パターンのみの販売になります。(A4・10枚)              A4の用紙にプリントアウトしたものをお届けいたします。

英文・和文を併記した文章パターンで、参考として製図、編み図、用語集も収録しています。加えて今回は「Crocheted Chain Cast On」と「Russian Grafting」の写真解説も収録しました。

-----------------------------------------------

【風糸BOOKS】と【西村知子さん】の英文チュートリアルパターンのカーディガンです。

「西村知子さんの英文チュートリアルパターン」第3弾です!

今回のアイテムは詩的で美しいタイトル通り、真夜中の暗い窓にしずくを伝わせながらさわさわと降る雨の音が聞こえてきそうなカーディガンです。              といいつつ夜の雨音になったのはサンプル使用糸に黒とグレーを選んだからで(汗)、グレー系なら昼間の雨、明るいトーンならお天気雨に……と、さまざまな雨音に変わるはず。ぜひお好みのイメージでお楽しみください。                  テープヤーンとリネンラミーコットンで編む、春〜秋用の温度調節にも便利な羽織ものです。                                            こちらのパターン、アヴリルさんのキット用に西村さんがデザインされた「SAMIDARE」のマイナーチェンジバージョンとして、糸を替え、デザインをアレンジしてチュートリアルパターンとさせていただきました(なので「SAMIDARE」を購入された方はご注意くださいませ)。                                          仕上がり状態を見ると縦糸渡しの編み込み風ですが、実際には横編みです。          左右を半分ずつ、それぞれ袖口からテープヤーンで編み始め、合間合間にリネンラミーコットンでアイレット模様を入れていく構成なので、編みやすいのもポイント。                   袖と身頃の編み始めでは「Crocheted Chain Cast On(かぎ針で編みつける作り目)」を使ったり、左右の身頃のはぎに「Russian Bind Off(糸端を使わないはぎ)」を使ったりと、ユニークなテクニックが駆使されているのも西村さんのパターンならではです。 そしてアイレット模様がベースのメリヤスからちょっと浮き上がった感じになり、単なる透かし模様ではないのも個人的にさすがーと感心したポイントでした。                         太めの針でさくさく編めるのもうれしいところ。これからの季節に編んですぐ楽しめますよ。

 

サイズ&寸法                                   バスト:124cm 着丈:51.5cm ゆき丈:62.5cm

                                       サンプル使用糸:ダルマ ランブイエウールコットン(166m/50g)2玉         ※ A:ダルマ ラダーテープ(100m/50g)285g B:ダルマ リネンラミーコットン並太(102m/50g)80g                        ※ANDWOOLでは、サンプル使用糸のお取り扱いはございませんのでご注意下さい

 

ゲージ  

パターンA:14.5目✕22段 (A糸メリヤス編み・ 6.0mm(JP13号)ブロッキング後)                                 パターンB(10×1.5cm):14.5目✕4段 (B糸メリヤス編み・ 4.8mm(JP9号)ブロッキング後

 

針                                            6.0mm(JP13号)と4.8mm(JP9号)の輪針(80cm以上)             またはゲージが取れる太さの針。

6/0号(3.5mm)と7/0号(4.0mm)のかぎ針 

 

使用道具                                     あまり糸、取り外し可能なマーカー、とじ針

 

 

 〈西村知子さんプロフィール〉                         編み物の知識や経験、センスと、プロの通訳・翻訳家としての英語力を両方生かした編み物の仕事をライフワークとするニットデザイナー、翻訳家。             日本手芸協会手編み師範。英文パターンを用いたワークショップや講座、編み物関連の通訳や翻訳、オリジナルデザインの提案など、幅広く活躍中。                『編みもの「英文パターン」ハンドブック』(東京書籍/著書)、『パティさんの編み物知恵袋』(朝日出版社/翻訳書)など、著書・翻訳書多数。

         

〈「西村知子さんの英文チュートリアルパターン」とは?〉               西村知子さんデザインの素敵なアイテムを編みながら、英文パターンの読み方・編み方をトレーニングしようというシリーズ企画です。                    英単語としては「個人授業」「指導書」といった意味をもつ「チュートリアル(tutorial)」という言葉。最近ではスマホやアプリのマニュアルや編み物のテクニック解説動画など、“わかりやすい手ほどき”の名称として遭遇することが多くなっていますが、本シリーズの「チュートリアル」もまさにそんなイメージ。

 ・英文/和文併記→英文を読み進めて疑問があればすぐ日本語も確認できる       ・ポイントは「MEMO」で解説→編み方や英文パターン解読ポイントなどは日本語で解説                                        ・編み図も収録→パターンの意味するところを編み図でも確認できる               ・ パターンに登場する略語の用語集も収録 などを共通仕様として、英文パターンに不慣れな方や、難しそうで腰が引けていたという方にも楽しんでいただけるようなパターンをめざされています。